Juridisko tekstu tulkošana atšķirībā no daudzu citu nozaru tekstu tulkošanas ir saistīta ar divkāršām grūtībām, jo juridisku tekstu tulkotājam jāpārvar ne tikai valodu, bet arī tiesību sistēmu barjera, proti, jāveic jēdzienu salīdzināšana avotvalodas un mērķvalodas tiesību sistēmā. Tulkošanas procesā šo tiesību sistēmu atšķirību konstatēšanai ir īpaša nozīme. Jāatzīst, ka, tulkojot daudzu citu nozaru tekstus, piemēram, elektronisku ierīču tehniskās dokumentācijas vai medikamentu lietošanas pamāc...
Uzdrīkstēties un riskēt, bet vienlaicīgi to darīt atbildīgi. Tas ir mūsdienu zinātnieka
vadmotīvs. Un ne tikai zinātnieka, bet katra aktīva sabiedrības pārstāvja, kas grib lietas
vērst uz labu, vadmotīvs. Nav svarīgi, kādu jomu jūs pārstāvat, taču, ja jums būs cēli mērķi
un iekšēja apņēmība, neatlaidība savus sapņus īstenot, tad, visticamāk, būsit viens no
tiem, ko mūsdienu terminoloģijā sauc par “veiksmes stāstu”.
Mūsu zinātniskā konference ir lieliska platforma, kur izmēģināt savus spēkus un p...
Izdevums tradicionāli ietver pētījumus par Latvijas grāmatniecības vēsturi, kā arī Latvijas Nacionālās bibliotēkas (LNB) speciālo kolekciju vērtībām, kas papildinājušas LNB krājumu pēdējos gados.
Letonikas un Baltijas centra galvenā bibliotekāre Laura Kreigere-Liepiņa rakstā “Rīgas dzejnieka un humānista Daniela Hermaņa (1543−1601) poēma “De Rana et Lacerta Succino Borussiaco insitis” (Par Prūsijas dzintarā ieslēgto vardi un ķirzaku)” pievērsusies vienam no pirmajiem darbiem, kas iespiests Mollī...
Baltkrievi Latvijā ir viena no vissenākajām mazākumtautībām un to vēsture ir cieši saistīta ar Latgali. Sākotnēji latviešus un baltkrievus vienoja Daugava (bkr. Заходняя Дзвiна – [Dvina]), kas bija abu tautu tirdzniecības ceļš. Valstu tuvā atrašanās vieta un kopīgā vēsturiskās attīstības gaita ir sekmējusi abu tautu kontaktu attīstību jau kopš seniem laikiem un tuvinājusi latviešus un viņu dienvidaustrumu kaimiņus - baltkrievus.
Speciālā leksika ir būtiska vispārīgajās divvalodu tulkojošajās vārdnīcās ietvertās leksikas daļa. Speciālās leksikas atlasē, leksikogrāfiskajā apstrādē un mērķvalodas atbilsmju izvēlē nepieciešamas attiecīgās nozares zināšanas un nereti jāpiesaista nozares speciālisti. Stefans Politovs (Politov 2005, 164), analizējot vācu - bulgāru valodas vārdnīcas, uzsver, ka vārdnīcās nav pietiekami pārstāvēta dažādu nozaru leksika, un
tāpēc vispārīgo tulkojošo vārdnīcu lietotāj...
Artura Medvecka promocijas darbs pedagoģijā vispārīgās pedagoģijas apakšnozarē „Kārlis Rūdolfs Kreicbergs un viņa laiks: identitāte pedagoga dzīvesdarbībā” izstrādāts Liepājas Universitātes Izglītības zinātņu institūtā Dr.paed., profesores Alīdas Samusevičas vadībā laika posmā no 2002. līdz 2016. gadam.
Promocijas darba mērķis: aprobējot teorētiskajās atziņās pamatoto pedagoga identitātes modeli, izpētīt Kārļa Rūdolfa Kreicberga (1921 – 2014)
identitāšu daudzveidību pedagoga dzīvesdarbīb...
Pāvela Jura promocijas darbs pedagoģijā skolas pedagoģijas apakšnozarē „Jauniešu pilsoniskās līdzdalības veicināšana pedagoģiskajā procesā” izstrādāts Liepājas Universitātes Izglītības zinātņu institūtā Dr.paed., profesores Alīdas Samusevičas vadībā laika posmā no 2012. līdz 2016. gadam.
Promocijas darba mērķis: aktualizējot jauniešu pilsoniskās pozīcijas veidošanās priekšnosacījumus un pilsoniskās līdzdalības iespējas pedagoģiskajā procesā, izstrādāt skolēnu pilsoniskās līdzdalības veid...
Mūsdienu Rietumu kultūrtelpā, globalizācijas un multikulturālisma dominantes apstākļos arvien aktuālākas kļūst dažādas kolektīvās identitātes formas un izpausmes. Latvijā identitātes jautājums vēsturisko apstākļu dēļ ir īpaši nozīmīgs. Latviešu kultūras identitātes attīstību dažādos vēstures periodos ietekmēja vairākas tautas, piem., vācieši, krievi, zviedri, poļi un citi. 19.gs. otrajā pusē un 20.gs. sākumā tagadējās Baltijas1 teritorijā līdzās pastāvēja divas spēcīgas, tomēr valodas un kultūra...
Sorry, this entry is only available in Latvian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.